大赛仅剩最后一场!为帮助学生充分备考,组委会特出一期【备赛攻略】介绍赛题的考察内容、对赛题进行详细解读、提供一些备赛的小贴士。
一、赛事安排
1、赛题形式
A类考试适用于研究生参加;
B类考试适用于英语专业本、专科学生参加;
C类考试适用于非英语专业本科生参加;
D类考试适用于体育类和艺术类本科生和非英语专业高职高专类学生参加。
2、考试题型
大赛试卷共有36道题目,分为单选题、判断题、多选题、汉译英词条翻译、汉译英段落翻译。
二、赛题解读
1.单选题、判断题、多选题、汉译英词条翻译主要考察各位选手的词汇储备和英语国家文化与常识。
2.汉译英段落翻译不仅考察选手对主题的理解,也考察英语的综合运用能力。
3.本场考试的题目主要考察大家对“‘反种草’浪潮”的相关知识,参赛选手可以参考《英语世界》2024年第1期的有关内容。
三、基本要求
1.丰富的词汇储备和扎实的翻译功底。
2.熟悉英语国家文化和社会常识。
3.紧跟时代动态、具有国际视野。
4.较熟练运用翻译技巧,准确理解原文、传达语义,无明显的错漏。
四、备赛贴士
1、熟读《英语世界》相关期刊
本次竞赛可以说就是以《英语世界》2024年第1期为考纲,围绕相关主题展开,考察形式多样,不仅有客观题还要求选手对核心术语进行翻译。所以首先,选手必须对仔细阅读杂志的相关文章,充分理解杂志主题,并进行相关主题的拓展阅读。其次,针对术语词条翻译,选手应该进行有意识地整理和摘抄,术语翻译一般较为固定、答案唯一,选手在记忆背诵时要注意准确,建议多背几轮、利用艾宾浩斯遗忘曲线进行复习巩固,争取在词条翻译方面不失分。
2、围绕核心主题拓展阅读
3、充分理解原文
段落翻译时首先要做到理解原文,竞赛选手作答时切忌“拿来就翻”,应当仔细研读汉语原文,厘清句间的逻辑脉络,再进行翻译。翻译的时候,英文表达应该做到地道贴切,多去变通不生造表达。行文应当简洁、正式,不滥用“高级词”、“长难句”。选手可以把过往真题当作宝贵的练习素材,学习英文的行文规范,掌握基本的翻译技巧(如:增译、减译、合译、变化词性、调整语序等)。
4、认真完成专属题库练习
大赛专属题库包含往届考试题+本届练习题,与正式考试题型一致,其中本届练习题与正式考试内容范围一致。也是本次大赛重要的备考资料。(扫码即可进入题库)
*仅用于学习交流,请同学们认真备赛,预祝取得好成绩!