2025年第六届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛
赛事延期通知
尊敬的各位参赛者、合作院校及指导老师:
2025年第六届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛自赛事启动以来,受到了全国各高校、教师及学子的广泛关注和踊跃报名,再次感谢大家对本届大赛的持续关注与热情参与!
应广大师生要求,为便于各参赛选手拥有更充裕的时间进行译前研究与作品打磨,经大赛组委会慎重研究,现决定延长本届大赛的译文提交截止日期。
报名截止时间:12月14日 23:59
译文提交截止时间:12月15日 23:59
赛事其他安排不变。希望各位参赛者充分利用延长期,精雕细琢,提交更高质量的翻译佳作!
大赛介绍
中国对外翻译有限公司(简称“中译公司”)秉承服务“一带一路”国家倡议,加强我国国际传播能力建设,扩大我国对外高级翻译人才队伍建设和国际组织语言服务人才战略储备,选拔具备国际视野的优秀青年翻译人才,支持联合国可持续发展目标等核心理念在中国的普及和推广,助力我国深度参与全球治理的宗旨,于2020年首开译界先河,举办“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛(简称:“中译国青杯”大赛)。
“中译国青杯”大赛由中宣部下属中国出版集团、联合国训练研究所(UNITAR)中国上海国际培训中心指导,中国对外翻译有限公司主办,联合国语言人才培训体系(UNLPP)项目办公室承办。
大赛历史
- 首届“中译国青杯”大赛坚持权威性、专业性、公正性,承载中译公司五十年的优良语言服务积淀,代表国内联合国文件翻译的最高专业水准。
首届大赛获得时任联合国驻华系统最高代表、联合国驻华协调员Nicholas Rosellini(罗世礼)先生、联合国全球契约组织(UNGC)亚太区总代表刘萌女士,及多位联合国高级官员特别支持。

首届大赛总计有6000余名来自全球600多所高校的在校学生、语言服务从业者、翻译爱好者报名参赛,在语言服务界和青年学生群体中引起强烈反响,并获得多家主流媒体争相报道。
- 第二届“中译国青杯”大赛以选拔国际涉外交流语言服务人才为目的,助力国际组织服务梯队的健康可持续发展,在以国际组织相关文本为主题的基础之上,聚焦公共卫生、国际医疗救援及可持续发展相关话题。
第二届大赛有来自中国、美国、加拿大、韩国、新加坡等全球六个国家和地区、500余所高校的5000余名在校学生、语言服务从业者、翻译爱好者报名参赛。
- 第三届“中译国青杯”大赛以“文字、文化、文明”为主题,着眼于翻译对推动中华文明与世界文明融合互鉴的作用,倡导语言文化的发展与多样性。
第三届大赛的主题与联合国始终强调的语言和文化多样性、促进六种官方语文在联合国平等使用的理念高度契合,获得联合国最高代表、联合国驻华协调员Siddharth Chatterjee(常启德)先生的特别支持。
第三届大赛总计有来自中国大陆、美国、加拿大、津巴布韦、韩国、新加坡、中国香港、中国澳门、中国台湾等全球9个国家和地区、全球600多所高校的5600余名在校学生、语言服务从业者、翻译爱好者报名参赛。
- 第四届“中译国青杯”大赛在以国际组织相关文本为主题的基础之上,特别关注生物多样性、环境保护以及可持续发展的话题,以“同心共济,万物生息”为主题,通过翻译传递环保的价值取向,为生物多样性保护发声,推动全球生态复合系统恢复之路,共同增进人类福祉。
第四届大赛总计有来自中国大陆、美国、加拿大、英国、波兰、新加坡、中国香港、中国澳门、中国台湾等9个国家和地区、800多所高校的6500余名在校学生、语言服务从业者、翻译爱好者报名参赛。
- 第五届“中译国青杯”大赛在以国际组织相关文本为主题的基础之上特别关注人工智能领域。旨在践行我国促进全球人工智能治理的倡议理念,传播联合国的愿景和决心,增进参赛者对人工智能及其相关伦理、法律和社会影响的理解,选拔和培养一批具有良好外语能力和中华文化底蕴的优秀多语种翻译人才。
本届大赛首次新增小语种翻译竞赛单元,实现联合国官方语文全覆盖,旨在培养“笔译+专业”的跨学科语言人才,促进翻译技能与行业特性的融合,搭建全球多元文化交流的桥梁。
第五届大赛总计有来自中国大陆、美国、加拿大、英国、波兰、新加坡、中国香港、中国澳门、中国台湾等9个国家和地区、1100多所高校的24000余名在校学生、语言服务从业者、翻译爱好者报名参赛,“中译国青杯”大赛目前已成为国内行业标杆性国际组织主题赛事。
大赛影响力
中国对外翻译有限公司作为新中国成立之后第一家国有翻译企业和联合国长期语言服务供应商,自中国重返联合国起,便持续不断地为以联合国为代表的国际组织提供翻译服务,积累了丰富的翻译经验,培养了一大批熟稔联合国和国际组织翻译要求的专业翻译人才。
中译公司举办的“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛致力于选拔具备国际视野的优秀青年翻译人才,助力国际组织语言服务梯队的健康持续发展,倡导青年人和语言服务从业者了解、走近国际组织,支持联合国可持续发展目标等核心理念在中国的普及和推广。大赛着重考察参赛选手的国际组织文件翻译综合水平和作为译员应具备的职业素养,即是否具备跨语言交际能力、细分领域专业知识以及国际视野。大赛承载中译公司优良的语言服务积淀,代表国内联合国文件翻译的专业水准,对新型人才培养模式具有重要实践意义。
“中译国青杯”大赛是全国首个聚焦国际组织青年翻译人才的选拔性赛事,作为中国语言服务优秀人才搭建展示和输送国际化平台的桥梁,推动“一带一路”人才队伍建设高质量发展,真实反映出后疫情时代中国本土语言服务行业生态和市场需求,具有开创性和借鉴意义。作为国内翻译行业的“国字头”、“排头兵”和联合国在华长期语言服务供应商,通过整合资源尽可能地实现语言服务人才培养与使用的供需结合、以赛促学,吸引和培养更多高端复合型人才,彰显企业时代担当。
“中译国青杯”大赛先后获得时任联合国驻华协调员罗世礼(Nicholas Rosellini)先生、联合国全球契约组织(UNGC)亚太区总代表刘萌女士、中国前驻特立尼达和多巴哥特命全权大使、联合国大会和会议管理部文件司中文处前处长徐亚男大使、中国资深多边外交家、禁止化学武器组织(OPCW)外联司前司长王钧先生、国际劳工组织首任性别平等局局长张幼云女士、中国前驻瑞典大使、中国前驻新西兰兼库克群岛特命全权大使、外交部翻译室原主任陈明明大使,无国界医生驻华代表薛广建先生以及联合国驻华系统最高代表、联合国驻华协调员常启德(Siddharth Chatterjee)先生等多位国际组织高级官员的特别支持。
五届比赛,总计有来自中国大陆、美国、加拿大、英国、波兰、津巴布韦、韩国、新加坡、中国香港、中国澳门、中国台湾等全球多个国家和地区、1100多所高校的近30000余名在校学生、语言服务从业者、翻译爱好者报名参赛,在语言服务界和青年学生群体中引起强烈反响。